A masterpiece of inventiveness in saying nothing with many words

The communiqué of the Holy See could be reduced to these words: “The Holy See has signed an Agreement with the People’s Republic of China on the appointment of Bishops.”

To say that the agreement is provisional without specifying the duration of its validity is saying nothing.

All agreements may be said to be provisional, because one of the two parties may, for any reason, demand a revision or even annulment of the Agreement. But until that happens, the agreement, though provisional, remains the valid agreement.

The agreement is about the appointment of Bishops. That has been repeated many times by the Holy See. So after so long hard work (and so long our anxious expectation) what are the conclusions? No word! (It is a secret!?)

Then what is the message this communiqué conveys to the faithful in China? “Trust us!” Accept the agreement!” (?)

With the agreement the Government can tell the Catholics: “obey to us! We are in agreement with your Pope!” (?)

Trust, accept and obey without knowing what to accept, what to obey? To obey “Tamquam cadaver” in the spirit of St. Ignatius?

In the “appointment of bishops is also included the legitimization of the seven? The bishops in the underground are going to be reappointed with the presentation by the Government, or otherwise they should be satisfied with the recognition by the Government as bishops “emeriti”?

關於「oldyosef」

天主教香港教區榮休主教
分類: 中國教會。這篇內容的永久連結

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *