我還是不明白他們為了什麼要和中國對話

我們為什麼要與中國對話一文的回應。

尊敬的帕羅林樞機(Parolin)接受了詹尼.瓦倫特(Gianni Valente)的採訪(亦即兩人之間虛構出來的採訪)。

我多次閱讀這個採訪,現在我又再次閱讀(即使閱讀它令我反胃),以便公道地發表我的意見。

我很感謝尊敬的樞機承認「持不同的意見是合理的」。

(1)

首先,我們注意到尊敬的樞機堅持認為他的觀點和活動的目的是屬於牧養、靈性、傳福和信仰的,而我們的思想和行為只是以為目的。

我們所看到的,卻是他崇拜他的導師卡薩羅利(Casaroli)的東方政策(Ostpolitik)外交,而鄙視那些堅決捍衛耶穌為宗徒建立的教會不受任何世俗權力干擾的人的真正信仰。我永不會忘記,幾年前在《羅馬觀察報》讀到一篇報道,他曾在一次講話中,形容那些在共產主義政權下的中歐國家信仰英雄(不點名的指向維辛斯基(Wyszynsky)樞機、敏增蒂(Mindszenty)樞機和貝蘭(Beran)樞機)為「角斗士」,「從頭到尾反對政府和渴望出現在政治舞台上的人們」。這番言論讓我震驚萬分。

(2)

我們也注意到他對我們在中國的兄弟姐妹的深重痛苦一再表示同情。鱷魚淚!他講的是什麼痛苦?他非常清楚,他們並不害怕貧窮,也不害怕自己的自由受到限制或被剝奪,甚至準備喪失生命。但他對這一切根本毫不尊重。(他們是「角斗士」!)

他還談到了尚未癒合的傷口,以及他打算用「慈悲的香脂」來對待他們。但他說的是什麼傷口?

在訪問結束前,他提到一點:「我坦率地說:我還深信,中國教會所經受的部分苦難與其說是個人意志,更是由於處境的客觀複雜性。」所以他非常清楚,在中國的教會裡,不是(至少很少是)私人冒犯或怨恨的問題,而是由無神極權勢力制造出來的迫害。

使用慈悲的香脂?但前面已說了這不是私人怨恨的問題,問題是需要讓人從奴隸制度解脫出來。

講到慈悲,對迫害者慈悲?對他們的幫兇慈悲?獎勵叛徒?懲罰忠信的人?強迫一位合法的主教讓位給被絕罰的主教?這不是更像在這些尚未癒合的傷口上擦鹽嗎?

讓我們回來分析「客觀的處境」。痛苦的狀態不是由我們而是由政權制造出來的。共產黨想要奴役教會。有些人拒絕接受這種奴役,有些人忍受它;不幸的是,有些人卻擁抱它。面對這一現實,我們有可能不談「權力、背叛、抵制、投降、衝突、讓步、妥協」嗎?

帕羅林希望我們談論共融和合作。但有條件嗎?在哪裡共融?我們如何合作?因此,我們必須分析兩個需要澄清的基本論點。

(3)

你想達到的是怎麼樣的合一

    a) 尊敬的樞機讚揚中國天主教徒,指出「在中國不存在兩個教會」。如果我沒有記錯,我是第一個,在世界主教會議上,肯定這一點的人,因為在兩個教會團體裡,信眾在心裡都是忠於教宗的(今天隨著在政府管理的教會團體裡的「機會主義者」越來越多,我已不敢再對整個中國教會有這種肯定)。

但是帕羅林不能否認的是,目前,有兩個基於兩種不同的、甚至對立原則的架構的團體。一個架構是建基於耶穌建立的教會的伯多祿首席權原則上,另一個架構是由無神論政府強加的、旨在創造一個受其權力支配的裂教。

    b) 消除這種分裂和實現合一,必須是每個天主教徒的願望,但不是魔術棒一揮就能達成,更不要說靠扭曲教宗本篤的信函來達成。

在榮休教宗的信函裡有這一段(8.10):「 有些主教因不願屈服於那加在教會生活上不當的控制,且為了完全忠於伯多祿的繼承人和忠於天主教的道理,被迫秘密地接受了祝聖。秘密狀態並非教會生活常規。歷史告訴我們,教會牧者和信友們只有當迫切渴望維護自身信仰的完整性,以及在教會生活的切身部份,不願接受國家機構干涉時,才會這樣做。」韓德力神父(Jeroom Heyndrickx)斷章取義地引用了「秘密狀態並非教會生活常規」,在國內宣揚這樣一句話作為他的使命:「地下團體不該再存在,所有人都必須公開,參加受政府控制的教會團體。」在宗座中國教會事務委員會中,我們指出了這個嚴重的錯誤,但是國務院和萬民福音傳播部當時都無視這警告,顯然是支持韓德力神父的理論。

直到兩年之後──當有關的錯誤已造成了巨大損害之時 ── 我們才能在信函的《綱要》小冊子裡,加入了一些註釋,把「結構上的合一」與「心靈的修和」區分開來

    c) 帕羅林說,人們不應該對「兩種對立的原則和機構維持長期的衝突」。但顯然這並不取決於我們自己,因為兩種架構中的其中一個是在政府的權力之下,這當然是指政權對它的控制,並且沒有表現出會放棄的跡象。

教宗本篤說,合一的道路「不容易走」,而且「不可能一天完成」(6.5, 6.6)。但是我們的外交官想要一個奇蹟,他們現在就想要有。

他們還指責其他人「緊抱著對立的態度譴責弟兄,或者用『過去』作為藉口煽動新的怨恨和封閉」,並且不準備寬恕,「那麼不幸的是,便意味著還有其它利益要維護:可這不是福傳精神的願景。」。對教會內忠實信眾這些責備真是太殘酷了,他們多年來因為忠於真正的教會而忍受過各種剝奪和壓迫!

當對方無意尊重天主教會的本質,而我們這一方希望不惜一切代價的合一時,就只有一種可能的選擇,就是強迫每個人都進入鳥籠」。

    d) 「擴大籠子」的解決方案會鼓勵人們走在一起嗎?走上一條新的路徑?內心會寧靜?會有信心?

他們說,這將是一個漸進的過程,那末我們可假設,他們心裡面已有計劃,在將非法主教認可為合法主教之後的下一步措施。那些根據教會法是合法的、但沒有得到政府「承認」的主教,他們會怎樣?他們會被政權承認嗎?那就是,被歡迎進入籠子?(由政府握著鳥籠的鑰匙?)這樣就會有「一個」合法的主教團嗎?

帕羅林集團承認這種解決方案並不完美,這是兩害取其輕。但,不要忘記:你可以忍受邪惡(傷害),但你不可以犯罪(罪惡),無論大小。有人分裂教會而我們遭受苦難,我們或不能避免;但我們不能協助他們去這樣做。

此外,由黨建立的裂教我們不用怕它,它會隨著政權的垮台而消失。相反地,一個裂教獲教宗祝福才是可怕!

(4)

澄清了要達至的「合一」的性質後,考慮以下的問題就很容易了:我們如何實現這種合一

(內部)修和和(與政府)對話。

    a) 不是沒有困難的,但是有可能的,因為它只取決於我們的善意。與政府的對話則更加困難。

    b) 教宗方濟各在首爾說過:「對話的首要條件是保持自己的本質不變」。

這是一個誠實和正義的問題。我們需要知道並讓對方知道我們想要到達的地方,也就是說,我們的良知決定對話的理想結果。具體說,那顯然是:「真正的宗教自」,它不僅不傷害,而且有利於國家的真正益處。

我們能成功嗎?有沒有一綫希望?在中國共產黨比以往任何時候都更強大和咄咄逼人的現狀下它的言行都指向對每個宗教有更嚴格的控制,尤其對這個所謂的「外來」宗教。真正的宗教自由實是一個奢望。

共產黨已不再覺得需要掩飾事實了。各種照片在在顯示,這是一個國家主辦的中國 天主教,它不再是天主教,而是中國教、裂教(愛國會和所謂的主教團的聯席會議,總是由政府官員領導)。教宗避免使用「裂教」一詞,是因為他同情有些人是在重大壓力之下身處其中。從我們所能觀察到的情況看,教廷正在接受這種不能接受的現實。(難道這真的是為了教會的益處嗎?)

為有真正的對話,它必須從平等的立場開始。獄卒和囚犯之間、勝利者和被征服者之間,沒有真正的對話。但我們這邊的人似乎正從一個弱勢位置開始。可靠的消息來源說,梵蒂岡代表團不能討論已經在政府手中二十多年的蘇志民主教的情況,因為我們的對話者拒絕了。我認為,我們的代表團早就應該離開談判桌回家去。接受他們的拒絕就像從一開始就跪在他們面前。

畢竟我們不是被征服者。難道我們的外交官不知道地下教會團體的信眾曾構成,可能仍構成,教會的大部份信徒人口嗎?不知道他們在多處有教堂和主教座堂嗎?在城市裡,他們顯然不能有教堂,但他們在私人住宅裡開彌撒公安部門當然知道,但並不干擾。不幸的是,自2018年2月起,我們可以看到政府對我們這些兄弟姐妹的活動進行更加嚴格的管制,這是因為政府知道,它現在也得到了教廷的同意。

    c) 梵蒂岡在支持與政府進行外部對話的同時,扼殺了教會內部的對話。它以一種極其粗暴的姿態,取消了教宗本篤十六世設立的宗座中國教會事務委員會而不給一個解釋。在梵蒂岡,唯一有資格的華人聲音是韓大輝總主教,現在被調派到希臘當大使了。帕羅林所說「探索一個綜合的真相」就是這些!「一起找出天主的計劃」就是這樣!他們相信自己「已妥當地考慮所有事情」。

(5)

在整個訪問中,最令我反感的,是對教宗本篤信函的不誠實扭曲,使得看起來他好像是榮休教宗的忠實支持者,而實際上他和當時的萬民福音傳播部部長阻礙了拉辛格教宗將中國教會帶回正軌的努力。

在這次採訪的開始和結束,他分別兩次引用信函。

    a) 在第4章第7段中,教宗本篤說:「與合法的政權持續衝突是不能解決現存的問題的。但同時,當政權不恰當地干涉教會的信仰問題和教律時,我們亦不能就此屈從。」

    b) 在第6段中他說過:(引用《天主是愛Deus Caritas Est》通諭)「教會不能、也不應該代替國家。但同時,也不能、不應該置身於為正義而奮鬥的範圍之外。」

在這兩句引語中,帕羅林利用了前半句,而將後半句隱去,破壞了教宗本篤思想的平衡。

(6)

鑑於最近的爭議,我覺得有必要澄清我與教宗方濟各之間的關係:無論我什麼時候遇到他,他對我都充滿溫柔。

確實,我把私人對話披露可能會讓他感到尷尬,對此我感到抱歉。但我仍然相信,教宗的想法與他的合作者的想法,兩者之間存在著差異。他們很容易地利用了教宗的樂觀主義來實現他們的目標。除非另有事實證明我錯了,否則我確信我為教宗的名譽作了辯護:他的合作者判斷錯誤的責任與他無關。我也以為藉著我,他向我們中國的兄弟們表達了他的鼓勵;國內的兄弟們,如我們中國人所說,「正在陷入水深火熱當中」。

如果有一天教廷與中國簽署了不好的協議,這顯然是得到教宗的批准,那麼我會默默退出,過「隱修的生活」。作為鮑思高的一個兒子(即使不堪當),我絕不會出來帶頭反對羅馬教宗 ── 基督在世的代表。

讓我們為教宗方濟各祈禱:「祈求天主保護他,給他力量,賜他幸福,且不讓他陷入敵人的手中。」

發表於 中國教會 | 發表迴響

I still don’t understand why they are in dialogue with China

A response to Why we are in dialogue with China, the interview that His Eminence Cardinal Parolin gave to Gianni Valente (that is, an interview cooked up between the two).

I read the interview several times, now I read it again (even if the reading repels me) in order to honestly make my comments.

I am grateful to His Eminence for recognizing that “it is legitimate to have different opinions”.

(1)

First of all, we note the insistence with which His Eminence affirms that his point of view and the purpose of his activities are of a pastoral, spiritual, evangelical and faith-based nature, while our thinking and acting is only in a political key.

What we see instead is that he venerates the Ostpolitik diplomacy of his master Casaroli and despises the genuine faith of those who firmly defend the Church founded by Jesus on the Apostles from any interference by secular power.

I will never forget my amazement at reading a report in the Osservatore Romano a few years ago on a speech that he had given where he describes the heroes of the faith in the central European countries under the communist regime (Card. Wyszynsky, Card. Mindszenty and Card. Beran, without mentioning them) as “gladiators”, “people systematically opposed to the government and eager to appear on the political stage”.

(2)

We also note the repeated mention of his compassion for the suffering of our brothers and sisters in China. Crocodile tears! What suffering is he talking about? He knows very well that they are not afraid of poverty, nor the limitation or deprivation of liberty, nor even the loss of life. But he has absolutely no respect for all of this at all (they are “gladiators”!)

He also speaks of wounds that are still open and his intention to treat them by applying “the balm of mercy”. But what wounds is he talking about?

Towards the end of the interview, at one point he says: “To be frank, I will tell you: I am also convinced that part of the suffering experienced by the Church in China is not so much due to the will of individuals as to the objective complexity of the situation”.

So he knows very well that in the Church in China it is not (if not infrequently) a case of personal offenses or resentments, but persecution by an atheistic totalitarian power. Use the balm of mercy? It is not a question of personal offenses to be forgiven. It is a slavery from which to free oneself.

Mercy for the persecutors? For their accomplices? Rewarding traitors? Castigating the faithful? Forcing a legitimate bishop to give way to an excommunicated one? It this not more like rubbing salt on these still open wounds?

Let us return to the “objective situation”. The painful state was not created by us, but by the regime. The communists want to enslave the Church. There are those who refuse this enslavement, there are those who suffer, unfortunately there are those who embrace it.

Faced with this reality is it possible not to speak of “power, resistance, conflict, compromise, giving in, surrender, betrayal”?

Parolin wants us to talk about communion and collaboration. But are the conditions right? Where is this unity? How can we collaborate? Thus, we must analyse the two fundamental points that need clarification.

(3)

What is the unity you want to achieve?

    a) His Eminence praises Chinese Catholics and states that “there are not two Catholic Churches in China”. If I’m not mistaken, I was the first to affirm this at a meeting of the Synod of Bishops, because, in both communities, the faithful in their hearts are loyal to the Pope (today with the increasing number of opportunists in the community run by the Government I no longer dare to apply this affirmation to the entire Church in China).

But Parolin cannot deny that, for the moment, there are two communities with two structures based on two different, opposing principles. One structure is founded on the principle of the Primacy of Peter on which Jesus established his Church, the other structure is imposed by an atheistic government intent on creating a schismatic Church subject to its power.

    b) Eliminating this division and achieving unity must be the desire of every Catholic, but not with one wave of a magic wand, let alone by manipulating the Letter of Pope Benedict.

In the Letter by Pope Emeritus there is this paragraph (8.10): “Some (bishops), not wishing to be subjected to undue control exercised over the life of the Church, and eager to maintain total fidelity to the Successor of Peter and to Catholic doctrine, have felt themselves constrained to opt for clandestine consecration. The clandestine condition is not a normal feature of the Church’s life, and history shows that Pastors and faithful have recourse to it only amid suffering, in the desire to maintain the integrity of their faith and to resist interference from State agencies in matters pertaining intimately to the Church’s life. “Father Jeroom Heyndrickx citing out of context the phrase “the clandestine condition is not a normal feature of the Church’s life,” has made it his mission to spread the word throughout China (where he enjoyed great freedom of movement): “there should be no more underground communities, everyone must come to the open and become part of the community subject to the Government”.

In the Commission for the Church in China we pointed out this grave error, but both the Secretariat of State and the Congregation for the Evangelization of Peoples ignored this warning, obviously supporting ​​Father Heyndrickx’ theory.

It was only two years later, when this mistake had already done immense damage, that we managed to include some notes in the “Compendium” booklet to try to distinguish the reconciliation of hearts from unity in structures.

    c) Parolin says that one should not maintain “a perennial conflict between opposing principles and structures”. But obviously this does not depend on us alone, because one of the two structures is under Government power, which certainly exercises control over it and shows no sign of giving it up.

Pope Benedict says that the journey of unity “is not easy and cannot be accomplished overnight” (6.5, 6.6).

But our diplomats want a miracle and they want it now, and not only.  They also accuse others of clinging “to the spirit of opposition to condemn his brother or use the past as an excuse to stir up new resentments and closures” and of not being ready “to forgive, this means, unfortunately, that there are other interests to defend: but this is not an evangelical perspective”.

These are really cruel reproaches to address to faithful members of the Church, who for many years have suffered every kind of deprivation and oppression for their fidelity to the true Church!

When the other party has no intention of respecting the essential nature of the Catholic Church and on our part one wants unity at all costs, there is only one possible choice, that of forcing everyone to enter the “bird’s cage”.

    d) With the solution of the “enlarged cage” will this encourage people to walk together? To embark on a new path? With serenity? With confidence?

It is said that it will be a gradual process, but let us suppose that the authors already have the next steps to be taken after the legitimization of the illegitimate in mind.

What will become of those Bishops who are legitimate according to the law of the Church but who are not recognized by the Government? Will they be “accepted”? That is, admitted to the cage? Will it finally be “a” legitimate episcopal conference? (With the Government holding the key to the cage?)

Parolin and company recognize that this solution is not perfect, it is a lesser evil. You can endure and suffer an evil (damage), but you can never do wrong (sin), great or small.

Our suffering at the creation of a schismatic Church by others may be inevitable, but we cannot assist in its creation.

Moreover, a schismatic church created by the party is not a cause for fear, it will fade with the fall of the regime. Instead, a schismatic church with the Pope’s blessing would be horrifying!

(4)

Having clarified the nature of the unity to be reached, it is easy to consider the following problem: How do we achieve this unity?

With reconciliation (ad intra) and dialogue (with the Government).

    a) Reconciliation is not without difficulty but possible, because it depends only on our goodwill, dialogue with the Government is more difficult.

    b) Pope Francis in Seoul had said: “The first condition of a dialogue is consistency with one’s own identity.”

It is a matter of honesty, of justice. We need to know and let it be known where we want to arrive, that is, what our conscience dictates as a desirable outcome to dialogue. In our case, obviously it is: “a true religious freedom which not only does not harm but favours the true good of the nation”.

Will we be able to manage this dialogue? Is there a hope of success? Is there at least a minimum foundation to hope in the present situation when the Chinese Communist Party is more powerful and overbearing than ever? When, both its words and actions point to an even more rigorous control of every religion, but in a special way of the so-called “foreign” religions.

The Communists no longer feel the need to save appearances. Photographs show that it is the State that manages the Catholic Church in China, which is no longer Catholic but Chinese, schismatic. (The joint meeting of the Patriotic Association and the so-called “episcopal conference is [always] led by a government official”) The Popes refrain from using the word “schism” for compassion for those who find themselves not of their own will under severe pressure.

From what we can observe see, the Holy See is acquiescing to this unacceptable reality. (Is it really sure that this is for the good of the Church?)

In order for a dialogue to be true, it must start from a position of equality. There is no real dialogue between the jailer and the prisoners, between the victor and the vanquished. But our own seems to start from a position of weakness. Reliable source says that the Vatican Delegation could not discuss the case of Bishop James Su Zhi Min who has been in the hands of the government for more than twenty years, because our interlocutors refused. In my opinion, our delegation should have left the negotiating table and come home. Accepting their refusal is like kneeling down to them from the outset.

After all we are not the vanquished. Do our diplomats not know that the faithful of the clandestine community constituted, and perhaps still constitute, the majority? That they have churches and cathedrals in various places? That in the city, where obviously they cannot have churches, they say Masses in private homes so as not to be disturbed by the public security authorities who are also aware of everything. Unfortunately, as of February 2018 we can expect a much stricter control by the Government on the activities of these our brothers and sisters, also because the Government knows that by now it also has the consent of the Holy See.

    c)    While supporting the need for external dialogue with the government, the Vatican has stifled dialogue within the Church. With a supremely rude gesture it dismissed the Pontifical Commission for the Church in China set up by Pope Benedict without so much as a word. The only competent Chinese voice in the Vatican was Archbishop Savio, sending him as Nuncio to Greece. So much for “finding synthesis of truth”! So much for “discovering God’s plan together”! They are convinced that they “have considered everything properly”.

(5)

The most repugnant thing I find in the whole interview is the dishonest exploitation of expressions of the Letter of Pope Benedict, making it appear as if he was a faithful supporter of the Pope Emeritus, whereas in reality he and the then Prefect of the Congregation for ‘Evangelization of the Peoples have thwarted all of Pope Ratzinger’s efforts to bring the Church in China back on the right path.

At the beginning and end of the interview he made two citations respectively.

    a) In Chapter 4 Paragraph 7 Pope Benedict says: “The solution to existing problems cannot be pursued via an ongoing conflict with the legitimate civil authorities; at the same time, though, compliance with those authorities is not acceptable when they interfere unduly in matters regarding the faith and discipline of the Church..”

    b) In Paragraph 6 he had said: (Citing “Deus caritas est”) “The Church cannot and must not replace the State. Yet at the same time she cannot and must not remain on the sidelines in the fight for justice..”

In both quotes, Parolin took advantage of the first half, leaving out the other half, losing the balance of Pope Benedict’s thought.

(6)

Given the recent controversies, I feel the desire to clarify my relationship with Pope Francis who, whenever I meet him, fills me with tenderness.

It is true that my revelations of a private interviews may have caused him embarrassment and for this I am sorry. But I am still convinced that there is a void between the way of thinking of His Holiness and the way of thinking of his collaborators, who readily take advantage of the Pope’s optimism to pursue their goals. Until proven otherwise I am convinced that I have defended the good name of the Pope from the responsibility of the erroneous judgement of his collaborators and that he has communicated his encouragement to my brothers in China who are, as we say in China, “in the burning fire and in deep water”.

If, by chance, one day a bad agreement is signed with China, obviously with the approval of the Pope, I will withdraw in silence to “monastic life”. Certainly as a son, even if unworthy, of Don Bosco I will not make myself the head of a rebellion against the Roman Pontiff, Vicar of Christ on earth.

Let us pray for Pope Francis “that the Lord will preserve him, give him strength, make him happy, and save him from the hands of his enemies.”

發表於 中國教會 | 發表迴響

Non sono ancora riuscito a capire per che cosa dialogano con la Cina

Risposta a “Ecco perché dialoghiamo con la Cina”, l’intervista che Sua Eminenza il Cardinal Parolin ha concesso a Gianni Valente (cioè l’intervista cucinata insieme tra i due).

Ho letto più volte l’intervista, ora la leggo di nuovo (anche se la lettura mi ripugna) per poter onestamente fare i miei commenti.

Sono grato a Sua Eminenza perché ha riconosciuto che “è legittimo avere opinioni diverse”.

(1)

Anzitutto si nota l’insistenza con cui Sua Eminenza afferma che il suo punto di vista e lo scopo delle sue attività sono di natura pastorale, spirituale, evangelica e di fede, mentre il nostro pensare ed agire è solo in chiave politica.

Quello che vediamo invece è che egli adora la diplomazia dell’Ostpolitik del suo maestro Casaroli e disprezza la genuina fede di coloro che con fermezza difendono la Chiesa fondata da Gesù sugli Apostoli da ogni ingerenza di potere secolare.

Non posso dimenticare il mio stupore leggendo qualche anno fa un suo discorso riportato sull’Osservatore Romano dove egli descrive gli eroi della fede nei paesi centro-Europei sotto il regime comunista (Card. Wyszynsky, Card. Mindszenty e Card. Beran, pur senza nominarli) come “gladiatori”, “gente sistematicamente contraria al Governo e avida di apparire sul palcoscenico politico”.

(2)

Si nota pure la ripetuta menzione della sua compassione per le sofferenze dei nostri fratelli in Cina. Lacrime di coccodrillo! Di che sofferenza parla? Sa benissimo che essi non temono la povertà, né la limitazione o privazione della libertà e neppure la perdita della vita. Ma egli non stima affatto tutto questo (sono “gladiatori”!)

Parla anche delle ferite ancora aperte e per curarle intende applicare “il balsamo della misericordia”. Ma di che ferite parla?

Verso la fine dell’intervista, ad un certo punto dice: “Con franchezza, … dirò: sono anche convinto che una parte delle sofferenze vissute dalla Chiesa in Cina non sia dovuta tanto alla volontà delle singole persone, quanto alla complessità oggettiva della situazione”.

Dunque, sa benissimo che nella Chiesa in Cina non si tratta (se non raramente) di offese o risentimenti personali, ma tutti sono vittime della persecuzione da parte di un potere totalitario ateo. Usare il balsamo della misericordia? Ma non sono offese personali da perdonare. È una schiavitù da cui liberarsi.

Misericordia per i persecutori? Per i loro complici? Premiare i traditori? Castigare i fedeli? Forzare un vescovo legittimo a cedere il posto ad uno scomunicato? Non è piuttosto mettere sale sulle ferite?

Torniamo alla “situazione oggettiva”. Lo stato doloroso non è stato creato da noi, ma dal regime. I comunisti vogliono schiavizzare la Chiesa. C’è chi rifiuta questa schiavitù, c’è chi la subisce, purtroppo c’è anche chi l’abbraccia.

Davanti a questa realtà è possibile non parlare di “potere, resistenza, scontro, compromesso, cedimento, resa, tradimento”?

Parolin vuole che parliamo di comunione e collaborazione. Ma ci sono le condizioni? Dove unirci? Come collaborare? Veniamo ad analizzare le due cose fondamentali da chiarire.

(3)

Qual’è l’unità che si vuole raggiungere?

    a)     Sua Eminenza loda i cattolici cinesi e afferma che “non ci sono due Chiese Cattoliche in Cina”. Se non mi sbaglio, sono stato io il primo ad affermare questo in una riunione del Sinodo dei Vescovi, in quanto, nell’una e nell’altra comunità, i fedeli nel loro cuore sono fedeli al Papa (oggi con l’aumentare degli opportunisti nella comunità gestita dal Governo non oso più applicare l’affermazione a tutta la Chiesa in Cina).

Ma Parolin non può negare che, per il momento, ci sono due comunità con due strutture basate su due principi diversi, opposti. Una struttura è fondata sul principio del Primato di Pietro su cui Gesù ha stabilito la sua Chiesa, l’altra struttura è imposta da un Governo ateo intento a creare una Chiesa scismatica soggetta al suo potere.

    b)     Eliminare questa divisione e rifare l’unità dev’essere il desiderio di ogni cattolico, ma non con un colpo di spugna, tanto meno manipolando la Lettera di Papa Benedetto.

Nella Lettera del Papa Emerito c’è questo paragrafo (8.10): “Alcuni (vescovi) non volendo sottostare a un indebito controllo, esercitato sulla vita della Chiesa, e desiderosi di mantenere piena fedeltà al Successore di Pietro e alla dottrina cattolica, si sono visti costretti a farsi consacrare clandestinamente. La clandestinità non rientra nella normalità della vita della Chiesa, e la storia mostra che pastori e fedeli vi fanno ricorso soltanto nel sofferto desiderio di mantenere integra la propria fede e di non accettare ingerenze di organi statali in ciò che tocca l’intimo della vita della Chiesa.” Il Padre Jeroom Heyndrickx citando fuori contesto la frase “la clandestinità non rientra nella normalità della vita della Chiesa” prese come sua missione di spargere la voce in tutta la Cina (dove godeva grande libertà di movimento): “Ormai non ci deve essere più comunità clandestina, tutti devono venire all’aperto, cioè entrare a far parte della comunità soggetta al Governo.

Nella Commissione per la Chiesa in Cina abbiamo fatto notare questo grande errore, ma sia la Segreteria di Stato sia la Congregazione per l’Evangelizzazione dei Popoli hanno ignorato questo avvertimento, ovviamente sostenevano l’idea del Padre Heyndrickx.

Solo dopo due anni, quando questo errore aveva già fatto danno immenso, siamo riusciti a far mettere nel volumetto “Compendium” alcune note che cercano di distinguere la riconciliazione dei cuori dall’unità nelle strutture.

    c)     Parolin dice che non si deve “mantenere una perenne conflittualità tra principi e strutture contrapposti”. Ma ovviamente questo non dipende da noi soli, perché una delle due strutture è sotto il potere del Governo, il quale la controlla già sicuramente e non dà nessuno segno di rinunciarvi.

Papa Benedetto dice che il cammino della unità “non é facile e che non potrà compiersi dall’oggi al domani” (6.5, 6.6).

Ma i nostri diplomatici vogliono realizzare subito un miracolo e accusano gli altri di “aggrapparsi allo spirito di contrapposizione per condannare il fratello” e di “utilizzare il passato come un pretesto per formentare nuovi risentimenti e chiusure” e di “non essere pronti a perdonare, ciò significa, che vi sono altri interessi da difendere”.

Come sono crudeli questi rimproveri rivolti a membri fedeli della Chiesa, che per lunghi anni hanno sofferto ogni specie di privazione e vessazione per la loro fedeltà alla vera Chiesa!

Quando l’altra parte non ha nessuna intenzione di rispettare l’essenziale natura della Chiesa Cattolica e dalla nostra parte si vuole ad ogni costo venire ad una unificazione, c’è una sola scelta possibile, quella di forzare tutti ad entrare nella “gabbia”.

    d)    Con la soluzione della “gabbia ingrandita” si camminerà insieme? Un cammino nuovo? Con serenità? Con fiducia?

Si dice che sarà un cammino graduale, ma supponiamo che i pianificatori abbiano in mente già quale sarà il segunte passo dopo la legittimazione degli illegittimi.

Cosa ne sarà dei Vescovi legittimi secondo la legge della Chiesa ma non riconosciuti dal Governo? Saranno “accettati”? Cioè ammessi pure nella gabbia? Sarà finalmente “una” conferenza episcopale legittima? (Con il Governo che tiene la chiave della gabbia?)

Parolin e compagnia riconoscono che questa soluzione non è perfetta, è un minor male. Si può sopportare e soffrire un male (danno), ma non si può mai fare un male (peccato), grande o piccolo che sia.

Soffrire che altri creino una Chiesa scismatica può essere inevitabile, ma non possiamo noi aiutare la sua creazione.

Del resto non c’è da temere una chiesa scismatica creata dal partito, svanirà col cadere del regime. Sarà, invece, orribile una chiesa scismatica con la benedizione del Papa!

(4)

Chiarita la natura dell’unità da raggiungere è facile considerare il seguente problema: Come si fa a raggiungere tale unità?

Con la riconciliazione (ad intra) e con il dialogo (con il Governo).

    a)    La riconciliazione non è senza difficoltà ma possibile, perché dipende solo dalla nostra buona volontà, il dialogo col Governo è più difficile.

    b)    Papa Francesco a Seoul aveva detto: “La prima condizione di un dialogo è la coerenza con la propria identità.

È questione di onestà, di giustizia. Bisogna sapere e far sapere dove desideriamo arrivare, cioè, secondo la nostra coscienza quale sarà una buona conclusione del dialogo. Nel nostro caso, ovviamente è: “una vera libertà religiosa la quale non solo non nuoce ma favorisce il vero bene della Nazione”.

Riusciremo in questo dialogo? C’è speranza di successo? C’è almeno un minimo di fondamento nella presente situazione, quando il Partito Comunista Cinese è più che mai potente e prepotente? Quando, sia le sue azioni come i suoi pronunciamenti sono nella direzione di un più ferreo controllo di ogni religione, ma in modo speciale delle religioni cosiddette “straniere”.

I Comunisti non sentono neanche più il bisogno di salvare le apparenze. Fotografie fanno vedere che è lo Stato che gestisce la Chiesa Cattolica in Cina la quale ormai non è più Cattolica ma cinese, scismatica. (È un ufficiale del Governo che presiede alla riunione [sempre] congiunta dell’Associazione Patriottica e della cosiddetta “conferenza episcopale”) I Papi si astengono dall’usare la parola “scisma” per compassione per coloro che vi si trovano non di propria volontà ma sotto grave pressione.

Da quel che vediamo, la Santa Sede sta accettando proprio questa inaccettabile realtà. (È sicura che sta facendo il bene della Chiesa?)

Il dialogo per essere vero deve partire da una posizione di eguaglianza. Non c’è vero dialogo tra il carceriere e i prigionieri, tra il vincitore e i vinti. Ma i nostri sembra proprio che partano da una posizione di debolezza. Fonte attendibile dice che la Delegazione vaticana non ha potuto discutere sul caso del Vescovo Giacomo Su Zhi Min nelle mani del Governo da più di vent’anni, perché loro hanno rifiutato. A me sembra che i nostri avrebbero dovuto lasciare il tavolo delle trattative e tornare a casa. Accettare il loro rifiuto equivale a mettersi in ginocchio fin dall’inizio.

Dopotutto noi non siamo i vinti. I nostri diplomatici non sanno che i fedeli della comunità clandestina costituivano, e forse ancora costituiscono, la maggioranza? Che in diversi luoghi hanno chiese e cattedrali? Che in città, dove ovviamente non possono avere chiese, dicono Messe nelle case private non disturbati dalle autorità di pubblica sicurezza che sono pure al corrente di tutto. Purtroppo dal febbraio 2018 possiamo aspettarci un molto più severo controllo da parte del Governo sulle attività di questi nostri fratelli, anche perché il Governo sa di avere ormai anche il consenso della Santa Sede.

    c)    Mentre sostiene la necessità del dialogo all’esterno col Governo, il Vaticano ha soffocato il dialogo all’interno della Chiesa. Con un gesto sommamente maleducato ha liquidato senza una parola la Pontifica Commissione per la Chiesa in Cina costituita da Papa Benedetto. Si è disfatta dell’unica voce competente cinese in Vaticano l’Arcivescovo Savio mandandolo Nunzio in Grecia. Altroché “trovare sintesi di verità”! Altroché “scoprire insieme il disegno di Dio”! Essi sono sicuri di “aver considerato tutto adeguatamente”.

(5)

La cosa più ripugnante che trovo in tutta l’intervista è lo sfruttamento disonesto di espressioni della Lettera di Papa Benedetto, facendo apparire come se egli Parolin fosse un fedele sostenitore del Papa Emerito, mentre in realtà egli e l’allora Prefetto della Congregazione per l’Evangelizzazione dei Popoli hanno vanificato tutti gli sforzi di Papa Ratzinger di riportare la Chiesa in Cina sulla strada giusta.

All’inizio e alla fine dell’intervista ha rispettivamente fatto due citazioni.

    a)     Al Capitolo 4 Paragrafo 7 Papa Benedetto dice: “La soluzione dei problemi esistenti non può essere perseguita attraverso un permanente conflitto con le legittime autorità civili; nello stesso tempo, però, non è accettabile una arrendevolezza alle medesime quando esse interferiscano indebitamente in materie che riguardano la fede e la disciplina della Chiesa.”

    b)     Al Paragrapho 6 aveva detto: (Citando “Deus caritas est”) “La Chiesa non può e non deve mettersi al posto dello Stato. Ma non può e non deve neanche restare ai margini nella lotta per la giustizia.”

In tutte e due le citazioni, Parolin ha sfruttato la prima metà, tralasciando l’altra metà facendo perdere l’equilibrio del pensiero di Papa Benedetto.

(6)

Date le recenti controversie non posso in questa occasione mancare di far chiarezza sul mio rapporto con Papa Francesco il quale ogni volta che lo incontro mi colma di tenerezza.

È vero che le mie rivelazioni dei colloqui privati possono avergli causato imbarazzo. Questo mi dispiace. Ma sono tuttora convinto che c’è divario tra il modo di pensare di Sua Santità e il modo di pensare di suoi collaboratori, i quali hanno buon giuoco a sfruttare l’ottimismo del Papa per perseguire i loro fini. Fino a prova contraria sono convinto di aver difeso il buon nome del Papa dalla responsibilità di cose sbagliate provenienti dai sui collaboratori e di aver comunicato i suoi incoraggiamenti ai miei fratelli in Cina che si trovano, come diciamo in Cina, “nel fuoco ardente e nelle acque profonde”.

Se, per caso, un giorno un cattivo accordo viene firmato con la Cina, ovviamente con l’approvazione del Papa, io mi ritirerò in silenzio a “vita monastica”. Certamente come figlio, anche se indegno, di Don Bosco non mi farò capo di una ribellione contro il Romano Pontefice, Vicario di Cristo in terra.

Preghiamo per Papa Francesco “che il Signore lo conservi, gli dia vigore, lo renda felice, e lo salvi dalle mani dei suoi nemici.”

發表於 中國教會 | 發表迴響

東拉西扯

- 有些關心我的人勸我不要多講話了,還是多祈禱吧。當然多祈禱絕對正確,我們的希望全該放在天主身上,並依靠聖母的轉求。

- 勸我不要多講話的人大概是怕話講得多了也容易被人攻擊。這我倒不怕,祇要我肯定講的是公道的話,有益的話,那末憑我的年齡已不怕什麼得失了。

- 我之所以還想多嘴,是因為我怕很快我再不能講話了。請大家容忍我。

今天我想講的:

 (一) 本主日第一篇讀經是約伯書,他承受「苦痛的長夜」,他說「我的眼晴也看不見幸福」。但答唱詠(詠146)立即回答說「請讚頌上主,他醫治了破碎的心靈」。

大陸的兄弟姊妹這幾天聽到了梵蒂岡準備向中共屈服了,心裡大概很不舒服。見非法、絕罰的主教都將被合法化了,而合法的反被逼退下了,那末地下的合法的主教們,不都會為他們的命運擔憂嗎?神父、教友們想想不久就要服從及尊敬那些今天是非法、絕罰的,明天因政府撐腰而獲教廷認為合法的主教,會有多少苦痛的長夜?

不要說明天,就是今天大災禍也已開始了。從二月一日開始政府會嚴厲執行宗教規則了,上海地下神父已通知教友們不要去參與彌撒了,固執不聽話的大概會被拘捕了!

不要害怕!天主會醫治破碎的心靈!

 (二) 教廷國務卿說「我們了解中國兄弟姊妹們昨天和今天的苦痛」。哎呀!這個少信德的人,他懂什麼是真正的苦痛?!大陸的兄弟們不怕傾家蕩產,不怕鐵窗風味,也不怕傾流鮮血,他們最大的痛苦是被「親人」負賣!

帕羅林也作了一大篇訪問,全是似是而非的謬論(希望不是心口不一)。不過最不體面的,是一位堂堂國務卿竟敢侮辱榮休教宗本篤十六世,斷章取義地引用了他十年前給國內教會的信。帕羅林祇說教宗本篤說了「與合法的政權持續衝突並不能解決現存的問題」,但教宗本篤接着說的話他卻沒有提了:「同時,當政權不恰當地干涉教會的信仰和教律時,我們亦不能就此屈從(信4.7)」

Non è decente per un alto ufficiale della Santa Sede manipolare la lettera di un Papa, anche se già ritirato, citando la frese (4.7): “la soluzione dei problemi esistenti non può essere perseguita attraverso un permanente conflitto con le legittime Autorità civili” nascondendo che la lettera segue immediatamente dicendo“nello stesso tempo, però, non è accettabile un’arrendevolezza alle medesime quando esse interferiscano indebitamente in materie che riguardano la fede e la disciplina della Chiesa.”

教宗方濟各在亞洲青年日,在韓國,對亞洲主教們也說了「對話的第一個條件是要忠於自己的本質(Coherence to one’s own identity)。

「教廷高層消息人士」很謙虛地說:「我們仍將像籠中鳥,但鳥籠會大點……我們將寸土必爭鳥籠的空間。」天呀!問題不是鳥籠的大小,是誰在鳥籠裡呀?!地下團體的教友本不在鳥籠裡,現在是你們要逼他們進鳥籠,和已在鳥籠中的「合一」!?當然在籠中有些是奴隸,但有一些是甘願在籠中耀武揚威的奴才。(我是第一個說了在中國祇有一個教會,地上教會的人心中也都愛教宗。現在我不敢這樣說了。)

既然我已決定以真理及公義為優先價值(我所說的都是為了保護教宗的聲譽及給大家澄清教會的道理),我也不妨告訴大家:三年前我得到教宗方濟各私人接見。我用了四十分鐘向他報告了我對「對話」的看法,教宗留心聽了我四十分鐘,沒有打斷我,祇有當我說「大陸地上教會客觀來說已是裂教(獨立自辦,政府辦教)」,教宗說:「當然啦!」(“Certo!” “of course”)。

 (三) 昨天不少人親身或電話來「安慰我」,因為我被教廷發言人痛駡了。這又是一個大誤會,我絕不需要同情,不如讓我們一齊去安慰那發言人吧!他才是籠中鳥,被逼擔任這麼尷尬的職務:這次他這麼有效率,第一時間對我的言論作了批評(當然是別人寫了,他讀出來的)。但一年多前,國內開第九屆中國天主教代表大會前,他不是說「看了大會確切的事實後才會作出判斷」嗎?(“Holy See is waiting for hard facts before it makes a judgment” “La Santa Sede attende di giudicare in base a fatti comprovati.”)已一年多了,我們還在等着那判斷哩!

(四) 南華早報的那評論員A. L.也很值得同情,他每天都要找個對象來批評、來諷刺,他該是萬能博士(能談論de omnibus et aliquibus aliis, 所有的題目,還有另外的一些。)他那天寫了文章說我喜歡政治多過宗教。我想提醒他 “Where angels fear to tread, the fools rush in”,他懂什麼是宗教?什麼是信德嗎?他說我決定要大陸的信友受苦,他懂得:為有信德的人什麼才是真的痛苦嗎?不過他最後一句話倒說對了:“The Vatican has to readjust its wordly diplomacy, whatever its spiritual preferences.” 不過,那些不祇是preferences,是not-negotiable principles!

發表於 中國教會 | 發表迴響

答覆幾位記者朋友關於梵蒂岡國務院昨天發出的「聲明」

今天早晨我答應幾位記者朋友關於梵蒂岡國務院昨天發出的「聲明」,我會一次答覆他們的問題。

該「聲明」說了三件事

1.(直接):教宗知道他們在做什麼

2.(間接):教宗同意他們做的

3. 我的言論引起混亂和爭論

甲.

(1)其實我的文章中沒有說教宗不知道,但教宗確實對韓總主教說了「那小組為什麼沒有和我商量」。

(2)教宗對我說的話確實表示他和他們的看法不同,那末「聲明」既不可能懷疑教宗說了謊言,就是肯定我說了謊話。

我的文章說他們做了壞事(錯事?)卻沒有說他們說了謊,現在卻需要讀者判斷是我還是他們說了謊。

乙.如果他們強調的正是(2),那末也就是說教宗同意他們做的那些事。也就是要教宗為他們做的(壞)事負責了。那也就是我的文章想阻止的。

丙.我當然知道我的言論會引起爭論,但不是混亂,我希望爭論的結果是:大家承認他們現在做的是壞事(錯事?),他們該懸崖勒馬了。


My “over-all” answer to questions put to me by friends in the media, after the Press release by the Holy See (or the Secretariate of State?).

The Press release includes 3 statements:

  1. The Pope knows what “they” are doing.
  2. The Pope approves what they are doing.
  3. My article causes confusion and controversy.

A.

(1) I did not say that the Pope doesn’t know what they are doing. But, as a matter of fact, the Pope did tell Archbishop Savio “why that Commission has not conferred with me?”

(2) I did mean that there is difference between what they are doing and the mind of the Holy Father. Now the Declaration denies that. That means they accuse me to be a liar.

I accuse them of doing bad things (wrong things?) but not to be liars. Now people have to make up their mind: who, I or they, must be liar.

B.

If the point (2) is what they are actually most interested in, then they are making the Holy Father responsible for all their evil doings, which is precisely what I tried to prevent.

C.

I was well aware that my article would cause controversy, but my hope is that the controversy may bring to a good conclusion: an agreement that the things “they” are doing are bad (wrong ?), and consequently they must change direction.

發表於 中國教會 | 發表迴響

Agli amici giornalisti

Agli amici giornalisti

Lunedì 29 Gennaio 2018

Da quando l’Asianews ha rivelato alcuni fatti recenti, nella Chiesa in Cina, di Vescovi legittimi chiesti dalla “Santa Sede” di dimettersi per far posto a “vescovi” illegittimi o perfino scommunicati, differenti versioni dei fatti ed interpretazioni hanno creato confusione nella gente. Molti, sapendo della mia recente visita a Roma, si sono rivolti a me per chiarificazioni.

In ottobre 2017 Mons. Zhuang di Shantou dopo aver ricevuto la commnunicazione dalla “Santa Sede” in cui gli chiedevano di dimettersi per far posto ad un “vescovo” scomunicato, mi aveva pregato di far arrivare una sua lettera al Santo Padre. Io ho mandato qualcuno a portare la lettera al Prefetto della Congregazione per L’Evangelizzazione dei Popoli accludendo una copia per il Santo Padre, non so se essa sia arrivata sul tavolo del Papa.

Fortunatamente l’ Arcivescovo Savio Hon Tai Fai era ancora a Roma, cosi nella sua visita di congedo dal Papa ha potuto presentare a Sua Santità i due casi di Shantou e di Mindong. Il Santo Padre si è mostrato sorpreso e promise di interessarsi della cosa.

Data detta assicurazione del Papa, le notizie di Dicembre (il Vescovo Zhuang portato dagli ufficiali del Governo a Beijing per incontrare una “Delegazione dal Vaticano”) mi sorpresero e mi rattristarono non poco. Allora, quando l’anziano Presule, profondamente addolorato, mi pregò di far arrivare la sua risposta al messaggio portatogli dalla “Delegazione dal Vaticano”, non potevo certamente dirgli di no.

Ma che cosa potevo fare per essere sicuro che la sua lettera arrivi al Santo Padre, quando non sono sicuro neande io se le mie lettere arrivino nelle mani del Papa?

Per essere sicuro che la nostra voce arrivi al Santo Padre ho preso prontamente la decisione di andare personalmente a Roma. Partii la notte del 9 gennaio ed arrivai a Rome mattina presto del 10, appena in tempo (a dire il vero, con un leggero ritardo) per essere presente alla Udienza Generale che il Papa tiene ogni mercoledì mattina. Alla fine dell’udienza i Cardinali e Vescovi sono ammessi al “baciamano”, approfittando di questo consegnai nelle mani di Sua Santità la busta, contenente la lettera in cinese di Mons. Zhuang, la mia traduzione in italiano ed una mia lettera, dicendo che ero venuto a Roma per il solo scopo di consegnare a Sua Santità la lettera, sperando che trovi tempo a leggerla.

Speravo che la mia presenza all’udienza non fosse troppo visiblie, ma il mio arrivo in ritardo la rese particolarmente vistosa. Comunque adesso chiunque può vedere sull’internet, dalla Stazione televisiva del Vaticano, tutta la scena del mio incontro con il Papa nell’Aula Paolo VI.

A Roma ho avuto un incontro con il Direttore dell’Asianews, e gli ho conmunicato le mie informazioni, gli ho detto di non scrivere niente, egli acconsentì. Ma ora che le informazioni gli sono arrivate da altre fonti, posso confermare che esse corrispondono alle mie. (l’Asianews dice, tra l’altro, che “crede” essere Arcivescovo Claudio Celli quel Vescovo che era a capo del gruppo venuto da Roma. Io non so in quale capacità l’arcivescovo Celli fosse stato a capo del gruppo, ma è molto verosimile che sia stato proprio egli lì a Roma.)

In questo momento cruciale, data la confusione di informazioni, io, avendo avuto da fare direttamente con Santou e indirettamente con Mindong, mi sento obbligato a condividere le mie informazioni con tutti quelli che sono sinceramente interessati a conoscere la verità, ne hann diritto. Sono consapevole che faccendo cosi posso entrare sul campo minato dei “segreti”. Ma la mia coscienza mi dice che in tali casi il diritto alla verità ed alla giustizia hanno il sopravento sul “dovere del segreto”.

Basandomi su questa convinzione voglio ora communicarvi anche ciò che segue:

Nel pomeriggio di mercoledì 10 gennaio una telefonata da Casa “Santa Marta” mi communicava che il Santo Padre mi avrebbe ricevuto in udienza privata la sera del venerdi 12 (il Bollettino del Vaticano ha pubblicato la notizia solo alla Domenica). Quello è l’ultimo giorno dei miei 85 anni di vita. Quale grazia dal Cielo! (E noto che il Santo Padre era in procinto di intrapendere un lungo viaggio, dovera essere molto occapato.)

Quella sera abbiamo aveto non meno di una mezz’ora di conversazione. Io parlavo un pò emozionato ed in modo disordinato, ma penso di essere riuscito a trasmettere a Sua Santità le ansie dei suoi figli fedeli in Cina.

La più importante domanda che ho fatto al Santo Padre (che doveva aver già letto dalla lettera) era: se aveva avuto l’opportunità di interessarsi dei casi riferitegli dall’arcivescovo Savio Hon. Nonostante il pericolo di essere accusato di violare un segreto, voglio dirvi la risposta del Papa: “Si, ho detto loro (i suoi ufficiali Vaticani) di non creare un’altro caso Mindszenty!” Io ero lì davanti al Santo Padre rappresentando i miei fratelli perseguitati in Cina, le parole consolanti ed incoraggianti del Pontefice dovevano essere più per loro che per me.

La parole del Papa con il suo riferimento alla memoria dell’eroico Card. Josef Mindszenty non potevano essere più chiare ed appropriate. (Card. Mindszenty era l’arciveseo di Budapest, Primate dell’Ungheria, soffrì terribilmente sotto la persecuzione, con parecchi anni di prigionia. Durante i pochi giormi della rivoluzione del 1956 i rivoluzionari lo liberarono dalle prigioni. Prima che l’armata rossa avesse soppressa la rivoluzione, egli si rifugiò nell’ambasciata statiunitense. Dietro insistenza del governo ungherese il Vaticano ordinò a Mindszenty di lasciare il suo paese, e subito dopo nominò il suo successore di gradimento del governo.)

Con questa rivelazione credo di aver soddisfatto al diritto alla verità ed alla giustizia, sia dei miei fratelli in Cina sia dei miei amici che lavorano nei media.

Ora non ci rimane che il dovere di pregare per il sommo Pontefice. Mi sembra quanto mai opportuno il tradizionale canto “Oremus”.

“Oremus pro Pontifice Nostro Francisco.

Dominus conservet eum

et vivificet eum

et beatum faciat eum in terra

et non tradat eum in animam inimicorum ejus.”

—————————–

Penso opportuno aggiungere ancora qualche spiegazione su alcune questioni.

1. I Vescovi anziani non dovrebbero ritirarsi? La legge dell’età non è mai stata messa in vigore in Cina. Eppure molti vescovi anziani della Communità claudestina hanno da anni chiesto alla Santa Sede di dare loro un successore, ma nessuna risposta. Per alcune dioceci il successore è già nominato ( e c’è perfin0 già la Bulla della nomina) ma viene l’ordine di non procedere all’ordinzaione per paura di dispiacere al governo.  La questione ora è di cedere il posto a “vescovo” illegittimo e scommunicato!

2. Oltre Shantou e Mindong ci sono altri 5 posti dove c’ è un vescovo illegittimo od anche scomuicato. Non so se la Santa Sede stia proseguendo con la stessa politica. Ho visto copia di una lettera che una fervente cattolica, già professoressa universitaria, ha scritto a S.E, Mons Celli dicendogli di non favorire la legittimazione di Lei Shi Ying di Sichuan.

3. Accetto di essere qualificato come pessimista riguardo alla presente situazione della Chiesa in Cina, ma questo pessimismo ha fondamento nella mia lunga esperienza diretta. Dal 1989 al 1996 lavoravo sei mesi all’anno in Cina, insegnando filosofia e teologia nei Seminari della Communità ufficiale. Ho visto con i miei occhi la schiavitù e l’umiliazione a cui sono sottomessi i nostri poveri Vescovi.

Di recente niente mi consiglia di cambiare il mio stato di pessimismo. Il governo ha fatto più stretti regolamenti per attività religiosa. Altri regolamenti già esistenti ma non attivati adesso viene l’ordine di eseguirli strettamente (dal 1 febbraio i fedeli non possono più attendere a Messa nella Communità claudestina!).

4. Quelcuno dice che gli sforzi del dialogo sono per evitare eventuale scisma nella Chiesa. Ma lo scisma c’è, oggettivamente (Chiesa indipendente dall’autorità di Roma). I Papi hanno evitato di usare la parola “scisma” perchè in quella “chiesa” non tutti si trovano di loro propria libera volontà, sono sotto seria oppressione. L’unità che il Vaticano sta cercando di realizzare è quella di forzare tutti ad entrare in quella chiesa scismatica, che non cambierà la natura, ma solo sarà ingrandita, consolidata e con la benedizione del Papa. Gli opportunisti che vi si trovano già, saranno felici di aver fatto da tempo la scelta indovinata, e molti altri ci entreranno ormai con buona coscienza, perchè ciò è voluto dal Vaticano.

5. Non è bene una conciliazione tra Cina e Vaticano? Ma è possible un accordo con un potere totalitario? Devi o arrenderti o subire persecuzione, ma rimanendo fedele alla propria coscienza. (Immagini un accordo tra San Giuseppe e Re Erode?)

6. Cardinale Zen pensa che il Vaticano stia vendendo la Chiesa? Sì, se vanno avanti nella direzione che vediamo in questi ultimi anni e mesi.

7. Qualche esperto dice che non è logico pensare che Xi Jinping voglia una politica religiosa pùi restrittiva. Ma non stiamo ragionando sulla logicità. Stiamo cercando di conoscere la realtà vera e cruda.

8. Il Cardinale Zen è il maggior ostacolo per un accordo tra la Cina ed il Vaticano? Se un accordo è cattivo (cattivo per tutte e due le parti), sono ben lieto di esserne l’ostacolo.

發表於 中國教會 | 發表迴響

新聞界的各位朋友

二零一八年一月廿九日

新聞界的各位朋友

亞洲通訊社日前報導了一些消息,關於中國大陸天主教某些合法主教被教廷要求辭職,為讓位給非法的,甚或被絕罰的,所謂主教。接着,在媒體上出現了一些不同的陳述和解釋,相當混亂,大家又知道我早前曾去羅馬,就都來問我能否為事件作出一些澄清。

其實去年十月汕頭莊建堅主教已收到教廷的指示,他請我幫他聯絡教廷。我托人親手把他的信送去傳信部,又請傳信部部長轉交一份副本給教宗,不過我不知道那副本是否到達教宗枱上。還好那時韓大輝總主教還在羅馬,他向教宗道別時有機會和他談了汕頭及閩東的事,原來教宗並不知情,且答應韓總主教他會關注。

聽了韓總主教轉告我教宗說的話我放心了。但十二月發生的事使我更加吃驚。當傷心而年老的莊主教請我把他對「教廷赴北京代表團」所傳訊息向教宗回應的信傳去羅馬,我當然一口答應了。但我有什麼辦法能保證他的信能到教宗手裡(我自己的許多信也不肯定是否到了他手裡)?

為能肯定教宗聽到我們的聲音,我毫不猶疑決定去羅馬走一趟。我一月九日晚上啟程,十日清早到羅馬正好及時趕到(該說「稍遲到」)參與教宗每星期三公開接見教友的udienza。在udienza完結前樞機和主教們能向教宗行「親手禮」並交換兩句話。我就在這機會上把信件交在教宗手裡(莊主教的信,我的意文譯文及我的一封信),我對教宗說我來羅馬就是為能把信交到他手裡,希望他有空看看。

我本來希望我的出現不要引起太多注意,但我的遲到使大家格外注意到我的在場。其實現在誰也可以在網上見到梵蒂岡電視台的錄影(有些傳媒報導錯了,udienza是在保祿六世大禮堂,不是在伯多祿廣場;我雖稍遲到,卻沒有需要「在寒冷中排隊等候入場」)。

在羅馬我見過亞洲通訊的貝納德(B. Cervellera)神父和他談了我來羅馬的目的,但我請他不要寫任何新聞,他答應了。但現在既然另有人向他詳細報告了汕頭的事情,我也不介意肯定那報告是正確的(至於那報告中說「相信」那位率領教廷到北京見莊主教一組人的那位主教是克勞迪奧‧瑪利亞‧切利(Claudio Maria Celli),我不知道他以什麼身份參與了這事,但我也有理由「相信」那人正是切利總主教)。

在這關鍵的時刻,訊息又混亂,我既直接知道汕頭的事,又間接知道閩東的事,覺得有責任分享我對事件的瞭解,關心教會的人有權到知道真相。那末我這樣做會不會洩漏一些秘密呢?我以為在這事上「知情權」跨越「保密的責任」。

抱着這信念我決定繼續分享事情的發展。那天(一月十日)下午我接到「聖瑪爾大之家」來電,告訴我星期五(一月十二日)傍晚五時半教宗會接見我(在教廷新聞版上這「接見」,祇在星期日才登出來)那正是我85歲的最後一天,上天給我一份大禮物!(其實教宗那天正在預備智利、秘魯之行,一定很忙。)

見面約半小時,我說話也不太有次序,但我以為我成功讓教宗意識到了他在中國的忠誠兒女們的憂慮。

我對教宗問了一個我在信上也提出的問題:他是否已有機會,如他答應了韓主教的,處理了那些事情?教宗說:「有,我告訴了他們(教廷的高官)不要製造另一個敏真諦(Mindszenty)事件!」我現在這樣說不是洩漏了秘密嗎?但我以為我那時是代表國內受苦的兄弟在教宗面前,教宗的話更該是為了安慰和鼓勵他們而不是我!

我覺得教宗的答覆實在不能更對題,更富意義。(Mindszenty樞機在共產政權下的匈牙利首都任主教,也是全匈牙利的首席主教。他被共黨監禁數年,受盡折磨。在1956年「短暫革命成功」的日子,革命者把他從監獄救出。在紅軍鎮壓革命前,他到美國大使館找到庇護。在政府的壓力下教廷命令他離開祖國,並立即任命一位政府歡迎的主教接他的職位。)

我以為新聞界的朋友及我們國內的兄弟有權利知道這真理。

目下我們該做的是為教宗祈禱。傳統的那支 “Oremus” 特別適用。

“Oremus pro Pontifice Nostro Francisco. Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum ejus.”

———————-

我順此也回答一些媒體朋友的疑問

1. 合法主教們為何拒絕辭職?

他們並不反對辭職,有些老主教,雖然在國內退休年齡的法例從來沒有執行,他們多次請教廷給予接班人,但不得回覆。另一些已由教廷任命了他們的接班人,甚至也已有教宗委任狀,教廷也不准他們進行祝聖,為免得罪政府。

他們反對的是讓非法的及被絕罰的所謂主教來接班。

2. 我知道的是汕頭和閩東的事。還有另外五位非法的,教廷是否也準備一起承認他們合法我不知道。不過似乎教廷也計劃認可四川的雷世銀。我見過一封信的副本,一位年長的女士,已退休的大學教授,很熟悉國內教會的,她寫信給切利總主教,勸他千萬不要贊同把雷世銀合法化。

3. 我是悲觀者?我可以承認,但我的悲觀是基於我長期的直接經驗。在1989至1996年的七年中,我每年六個月在大陸地上修院教書,親眼見證政府如何奴化,侮辱我們的主教。

現在也沒有理由改變我的悲觀:政府訂出了更嚴格的宗教規則,有些早已存在而不執行的規則也要嚴格執行了。從二月一日起地下教友絕不許參與地下神父的彌撒了(大家等着看吧)!

4. 那些說現在教廷的政策是為避免裂教,那真可笑極了。現在獨立自辦的教會客觀上早已是裂教了,歷代教宗避免用「裂教」兩字祇因為在這「裂教」裡許多不是自願的,而是被逼的,有的還陽奉陰違。現在教廷逼所有教友加入這「裂教」,完成「合一」,且給予教宗的祝福。甘願在那裂教中做奴才的終於可以挺胸抬頭,他們投注成功了;有些一直堅持不入愛國會的,現在也可能放心到地上去了。(教廷說沒有問題了!)

5. 解決中梵多年的敵對不是好事嗎?但和一個獨裁政權能有協議嗎?他們要你投降或你必要被磨難(聖若瑟能和黑落德王達成協議嗎?)

6. 教廷目下的政策可以說是負賣教會嗎?當然,若看看這幾年他們所做的,我不能不這樣說。

7. 有教會事務專家說:以為習近平要收緊宗教政策不合邏輯。但我們這裡不是在討論邏輯,而是想澄清一些事實,鐵一般的事實。

8. 我是不是中梵修和的最大阻礙?如果那協議是不好的,我絕不介意做成其最大的阻礙!

 

 

 

發表於 中國教會 | 發表迴響

Dear Friends in the Media

Monday, 29 January, 2018

Dear Friends in the Media,

Since AsiaNews has revealed some recent facts in the Church in mainland China, of legitimate bishops being asked by the “Holy See” to resign and make place for illegitimate, even explicitly excommunicated, “bishops”, many different versions of the facts and interpretations are creating confusion among the people. Many, knowing of my recent trip to Rome, are asking me for some clarification.

Back in October, when Bishop Zhuang received the first communication from the Holy See and asked me for help, I send someone to bring his letter to the Prefect of the Congregation for the Evangelization of Peoples, with, enclosed, a copy for the Holy Father. I don’t know if that enclosed copy reached the desk of the Holy Father. Fortunately, Archbishop Savio Hon Tai Fai was still in Rome and could meet the Pope in a fare-well visit. In that occasion, he brought the two cases of Shantou and Mindong to the knowledge of the Holy Father. The Holy Father was surprised and promised to look into the matter.

Given the words of the Holy Father to Archbishop Savio Hon, the new facts in December were all the more a shocking surprise to me. When the old distressed Bishop Zhuang asked me to bring to the Holy Father his answer to the message conveyed to him by the “Vatican Delegation” in Beijing, I simply could not say “No”. But what could I do to make sure that his letter reach the Holy Father, while not even I can be sure that my own many letters did reach him.

To make sure that our voice reached the Holy Father, I took the sudden decision of going to Rome. I left Hong Kong the night of 9th January, arriving in Rome the early morning of 10th January, just in time (actually, a bit late) to join the Wednesday Public Audience. At the end of the audience, we Cardinals and Bishops are admitted to the “bacia mano” and I had the chance to put into the hands of the Holy Father the envelop, saying that I was coming to Rome for the only purpose of bringing to him a letter of Bishop Zhuang, hoping he can find time to read it (in the envelop there was the original letter of the Bishop in Chinese with my translation into Italian and a letter of mine).

For obvious reasons, I hoped my appearance at the audience would not be too much noticed, but my late arrival in the hall made it particularly noticeable. Anyway, now everybody can see the whole proceeding from the Vatican TV (by the way, the audience was held in Paul VI Hall, not in St. Peter’s Square and I was a little late to the audience, but did not have to “wait in a queue, in a cold weather”, as some media erroneously reported).

When in Rome, I met Fr. Bernard Cervellera of AsiaNews. We exchanged our information, but I told him not to write anything. He complied. Now that someone else broke the news, I can agree to confirm it. Yes, as far as I know, things happened just as they are related in AsiaNews (the AsiaNews report “believes” that the Bishop leading the Vatican Delegation was Msgr. Celli. I do not know in what official capacity he was there, but it is most likely that he was the one there in Beijing).

In this crucial moment and given the confusion in the media, I, knowing directly the situation of Shantou and indirectly that of Mindong, feel duty-bound to share my knowledge of the facts, so that the people sincerely concerned with the good of the Church may know the truth to which they are entitled. I am well aware that in doing so I may talk about things which, technically, are qualified as “confidential”. But my conscience tells me that in this case the “right to truth” should override any such “duty of confidentiality”.

With such conviction, I am going to share with you also the following:

In the afternoon of that day, 10th January, I received a phone-call from Santa Marta telling me that the Holy Father would receive me in private audience in the evening of Friday 12th January (though the report appeared only on 14th January in the Holy See bulletin). That was the last day of my 85 years of life, what a gift from Heaven! (Note that it was the vigil of the Holy Father’s departure for Chile and Peru, so the Holy Father must have been very busy).

On that evening the conversation lasted about half an hour. I was rather disorderly in my talking, but I think I succeeded to convey to the Holy Father the worries of his faithful children in China.

The most important question I put to the Holy Father (which was also in the letter) was whether he had had time “to look into the matter” (as he promised Archbishop Savio Hon). In spite of the danger of being accused of breach of confidentiality, I decide to tell you what His Holiness said: “Yes, I told them (his collaborators in the Holy See) not to create another Mindszenty case”! I was there in the presence of the Holy Father representing my suffering brothers in China. His words should be rightly understood as of consolation and encouragement more for them than for me.

I think it was most meaningful and appropriate for the Holy Father to make this historical reference to Card. Josef Mindszenty, one of the heroes of our faith. (Card. Josef Mindszenty was the Archbishop of Budapest, Cardinal Primate of Hungary under Communist persecution. He suffered much in several years in prison. During the short-lived revolution of 1956, he was freed from prison by the insurgents and, before the Red Army crashed the revolution, took refuge in the American Embassy. Under the pressure of the Government he was ordered by the Holy See to leave his country and immediately a successor was named to the likings of the Communist Government).

With this revelation, I hope I have satisfied the legitimate “right to know” of the media and of my brothers in China.

The important thing for us now is to pray for the Holy Father, very fittingly by singing the traditional song “Oremus”:

Oremus pro Pontifice nostro Francisco, Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius.

————————————-

Some explanations may still be in order.

1. Please, notice that the problem is not the resignation of the legitimate Bishops, but the request to make place for the illegitimate and even excommunicated ones. Many old underground Bishops, though the retirement age law has never been enforced in China, have insistently asked for a successor, but have never received any answer from the Holy See. Some others, who have a successor already named, may be even already in possession of the Bulla signed by the Holy Father, were ordered not to proceed with the ordination for fear of offending the Government.

2. I have talked mainly of the two cases of Shantou and Mindong. I do not have any other information except the copy of a letter written by an outstanding Catholic lady, a retired University professor well-acquainted with affairs of the Church in China, in which she warns Msgr. Celli against pushing for the legitimization of “bishop” Lei Shi Ying in Sichuan.

3. I acknowledge myself as a pessimist regarding the present situation of the Church in China, but my pessimism has a foundation in my long direct experience of the Church in China. From 1989 to 1996 I used to spend six months a year teaching in the various Seminaries of the official Catholic community. I had direct experience of the slavery and humiliation to which those our brother Bishops are subjected.

And from the recent information, there is no reason to change that pessimistic view. The Communist Government is making new harsher regulations limiting religious freedom. They are now strictly enforcing regulations which up to now were practically only on paper (from the 1st of February 2018 attendance to Mass in the underground will no longer be tolerated).

4. Some say that all the efforts to reach an agreement is to avoid the ecclesial schism. How ridiculous! The schism is there, in the Independent Church! The Popes avoided using the word “schism” because they knew that many in the official Catholic community were there not by their own free will, but under heavy pressure. The proposed “unification” would force everybody into that community. The Vatican would be giving the blessing on the new strengthened schismatic Church, taking away the bad conscience from all those who are already willing renegades and those others who would readily join them.

5. Is it not good to try to find mutual ground to bridge the decades-long divide between the Vatican and China? But can there be anything really “mutual” with a totalitarian regime? Either you surrender or you accept persecution, but remaining faithful to yourself (can you imagine an agreement between St. Joseph and King Herod?)

6. So, do I think that the Vatican is selling out the Catholic Church in China? Yes, definitely, if they go in the direction which is obvious from all what they are doing in recent years and months.

7. Some expert on the Catholic Church in China is saying that it is not logical to suppose a harsher religious policy from Xi Jinping. However, we are not talking about logical thinking, but the obvious and crude reality.

8. Am I the major obstacle in the process of reaching a deal between the Vatican and China? If that is a bad deal, I would be more than happy to be the obstacle.

發表於 中國教會 | 發表迴響

我的靈魂,頌揚上主

在這混亂中忙碌的一天結束時,教會的祈禱,還如每天一樣,要我用聖母的話頌揚上主。雖然我的心很亂,我的信德還能讓我平安地放下一切,在主內,在聖母的懷抱中去享受一個平安的睡眠。

誰對,誰錯?做這個,做那個?公有公理,婆有婆理,那麼怎麼樣?什麼都不要做,什麼都不要說?在這混亂的巴貝耳塔下我還是想在入睡前整理一下自己的思想。我們是怎麼樣到了今天無奈的處境?

我不是社會的判官,我不會認為自己全對,別人都錯了。但每人還是要為自己、為別人辨別是非。我以為我曾經說過的話,還值得再衡量一下。我說過「有人做了愚蠢的事,有人做了邪惡的事」。今天我該說什麼?

在聖母的祈禱中她說了「(天主)從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。」我在辨別是非前,先要把自己擺在卑微貧困的人一邊,絕不要擠入權勢者之中。

誰沒有做愚蠢的事?但那些大家認為他們做過愚蠢的事的人,現在為了他們的錯誤都在忍受絕不公道的懲罸。而那些既得利益者還不罷休,窮追殺絕。被判了刑、服了刑的,再被判、被罸。被取消了資格的,還追討他們服務社會時的薪酬。我們除了對受害者表同情,表支持,能做什麼?

現在「他們」更乘機要修改議事規則,把人民代表的權利削弱,把那些權利奉獻給「權勢者」,讓他們今後能為所欲為:今天一地兩檢,明天23條立法,不斷用人民的錢去填補億億聲的不需負責任的超預算支出,來飼養人民不能不要的大白象。(希望「他們」有一天不會後悔。今天你們撐他們,明天你們屬低端人口。今天他們給你們派糖,明天他們讓你們餓不死。歷史顯示殘暴者吃了別人的孩子,連自己的也不會放過!)

香港人啊,他們懲罰的不祇是我們那些犯了錯的兄弟姊妹,不祇是那些沒有犯錯而現在祇能以拉布來向我們交代的議員,他們在懲罰的是我們,是投票給民主派的多數市民,是全香港人民!Me too, you too!

起來,不想做奴隸的人們,醒來吧!我們真的什麼都不能做嗎?

拒絕暴力的,堅持和、理、非的我們,恐怕一時真想不出可以做些什麼。大家動動腦筋吧,一起來動動腦筋吧!

我臨睡前還是知道該做什麼。把一切交在仁慈的天父手中,祂「從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人」。

慈母瑪利亞,請賜我香港的同胞都能在您的懷抱中找到平安!

寫於十二月七日入夜時

發表於 政治欄 | 發表迴響

「宗教改革」?「神本主義,人本主義」?(國內)教會合一? (名不正,言不順)

宗教改革」?

很高興見到一篇由澳門的「號角報」轉載於「天主教在綫」的文章:『「宗教改革」後500年,我回到天主教會的家。』

一位教友同一位新教的朋友看了一個有關「宗教改革500年」的展覽後,朋友問她:「怎麼妳仍是一名天主教徒?」她「以溫和,以敬畏之心」說出了十個理由,為何她是一名天主教徒,而不是一名新教徒。

可惜的是:雖然五月十四日的公教報登了一位讀者的心聲,說我們天主教徒不宜將500年前馬丁路德所做的簡單地稱為「宗教改革」(那是一個「改革運動」),但我們的報章,刊物還是這樣命名。

很高興見到梵蒂岡一個郵票上寫着「紀念誓反教改革運動500週年」(500. mo della Riforma Protestantica)。新教彷彿也並不介意被稱為「誓反教」。

馬丁路德為了抗議(我們同意他並不沒有理由),離棄了天主公教(我們以為這就錯了)。他在「教會外」不祇未能改革教會,反給了教會很大的打擊,嚴重的創傷。當然對這一切不是今天的新教徒該負責任的,但忘記歷史的事實並不促進我們今日的彼此尊重及友誼。

「神本主義,人本主義」?

在一個由國內政界、學術界與宗教界(包括香港基督宗教代表)舉辦的研討會上,一位天主教代表說:『宗教以「神本主義」為出發點,而政治卻從「人本主義」出發』。跟着他正面的介紹了「人本主義」:『「人本主義」對人自身積極樂觀,滿懷信心,認為人完全可以依靠自己的理性與意志創造一個美好的社會與未來,以幫助個體實現人生現世的價值與意義。』但對「神本主義」他祇說:『「神本主義」不是要阻碍個人與社會實現自己的價值與理想。』

稍後他又說:『中梵對話……是「人本主義」與「神本主義」兩大陣營的對話。』最後他特別指出宗教的特點是「信徒胸懷的包容……其頂峰必然是耶穌與釋迦摩尼式無所不包的愛。」(見信德網)

當然,這些是在交流會開始的時候說的話,後來一定有更豐富的交流。不過,在開始時就簡單地把「神本主義」和「人本主義」對立起來,彷彿承認我們是『反對「人本主義」的「神本主義」』,而兩者之間靠「包容」就能「水乳交融」,那是很危險的。

兩個危險:1. 一個是鼓勵了別人對我們的誤會,2. 另一個是淡化了「有神」「無神」之間的矛盾。

1. 現代的無神主義以為自己就是人文主義,費爾巴哈說:『是沒有志氣的人造出了「神」,而這個「神」就剝削了人,人要朝拜祂,承認自己一無所是。』馬克斯說:「宗教是人民的鴉片,是資本主義社會的產品,讓受經濟剝削的無產階級、期望着天堂、忍受剝削。」

第二屆天主教梵蒂岡大公會議在「論教會在現代世界牧職憲章」裡強調無神主義是極端的,錯誤的「人文主義」,以為有神就沒有人,要人就不要神。其實「神本主義」和「人本主義」,根本不對立;有了神,才有人。神才是人崇高地位的基礎。神造了人,要他做祂的朋友,祂的子女。人犯了罪祂救贖了他。每個人在祂眼裡非常重要。祂要所有的人在永生中分享祂的美善。我們從歷史也能看到否認了神的人,不論是資本主義、共產主義,都也否認人的身份,人的權利。

2. 那末,有神、無神兩者不是水火不容,勢不兩立嗎?客觀地說:是!所以「包容」並不能解決問題。對話也祇能彼此較量權力的平衡,找一個權宜之計。我們希望的是有一天大家能相信我們有一個愛我們的神,認同大家有權利自由地恭敬祂,遵從祂的教導而生活出大同的愛,這才真正解決問題。

(國內)教會的「合一」?

不少人樂觀地以為「合一」就在眼前,這可不是教宗本篤在他2007年的信中所說的。教宗本篤說的是:「真正的共融必須經過艱苦地致力於修和才能達成」(6.4)「聖神……引導教會,走上那並不容易走的修和與合一的道路」(6.5)「這路途不可能一日間完成」(6.6)。

因為有人誤解教宗本篤的信,宗座關注中國教會的委員會在2009年出版的「綱要」裡這樣說:『聖父似乎想界分「靈性上的修和」與「體制上的合併」』。

「修和」是大家要馬上即刻努力去做的,但「合一」的可能性不是我們的善意可以決定的。如果地上的教會還是由政府,借「一會一團」的名,牢牢地全面控制,那末教會能在那裡合一?地下?地上?

地下絕不可能!地上絕不應該!

教宗信上有說:讓政府認可,「本來」沒有問題,可是該在「不違背不可放棄的信仰原則及教會共融的前提下」,但事實上「差不多常常某些機構的干預迫使有關人士要作出違背他們的天主教良知的表態、行為和承諾」(7.8)。

教宗也說了:「秘密狀態(地下)並非屬於教會生活的常規」,但他馬上說出了為何有人這樣做:「當迫切渴望維護自身信仰的完整性,不接受國家機構干涉教會切身生活時,牧者和信友們才這樣做」(8.10),那末一直到國家繼續「辦教」,地下的怎能到地上去?

可怕的是教廷(我相信並不是教宗)正在推進一個邪惡的計劃,他們要合法的主教辭職,讓位給非法、甚至絕罰的主教坐正。從三個教區來的消息我確實知道這事。也有地下的署理被罷免了,羅馬要地下的團體歸屬地上的主教。

過去幾年地上主教多了,地下少了。最近也有幾個地下主教到地上去了。羅馬進行的計劃顯然是取消所有地下教區,全部「合一」到地上。把羊送進虎口是真的「合一」嗎?

也有地上勇敢的主教不讓政府安排他們的祝聖典禮,免得非法主教來參加。政府因此不承認他們。他們和他們的神父們堅持了多年,最後羅馬為他們能得到政府承認,還是要他們接受和非法主教共祭或接受非法主教來主持就職典禮(有時天主的安排在最後一刻破壞了他們的計劃)。

如果這個邪惡的計劃真的成功了,那末我們祇能再次成為「靜默」的教會了。

國內的兄弟姊妹,如果這邪惡的計劃成功了,如果一個不好的協議簽成了,讓我們到地窟裡去默默痛哭、祈禱吧。我的聲音也會消失了。讓我們一起天天唸聖詠44,「喚醒」那在暴風雨中在船上睡着的耶穌來援救我們。主,來吧!

教會之母,花地瑪聖母,中華聖母,請保祐您的孩子,請為我們祈禱!

(2017禮儀年末日)

發表於 中國教會 | 發表迴響